Транслітерація імен та прізвищ у закордонному паспорті

У паспорті для виїзду за кордон ім’я особи зазначається українською мовою та через скісну риску – латинськими літерами відповідно до правил транслітерації.

Уряд встановив єдині правила транслітерації як для імен та прізвищ українських громадян, так і інших власних назв – назв міст, сіл, річок, гір, тощо, відповідно до Постанови Кабінету Міністрів України  «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею» від 27 січня 2010 року № 55. (далі – Постанова).

Через часті питання і звернення до Управління Державної міграційної служби України в Полтавській області з приводу транслітерації з української мови на латинську роз’яснюємо наступне.

Транслітерація - це система точної передачі кириличних літер українського алфавіту відповідними літерами або поєднанням літер латинського алфавіту. У разі оформлення документів для виїзду за кордон транслітерація потрібна для представлення імені та прізвища за допомогою літер латинського алфавіту. Треба враховувати, що одне і те ж слово українською або іншою мовою з використанням транслітерації може бути відтворено по-різному.

Так під час реєстрації шлюбу з іноземцем на території України необхідно врахувати, що переклад іноземних прізвищ на українську мову бажано здійснювати у зворотньому порядку. Наприклад, французьке прізвище «Durand» на українську мову як «Дуранд». В такому випадку проблем із зворотньою транслітерацією з української мови латиницею не виникатиме.

Користуючись таблицею, легко зрозуміти, як транслітерувати українські літери.

Українські літери

Латинські літери

Українські літери

Латинські літери

Аа

Нн

Nn

Бб

Bb

Оо

Oo

Вв

Vv

Пп

Pp

Гг

Hh

Рр

Rr

Ґґ

Gg

Сс

Ss

Дд

Dd

Тт

Tt

Ее

Уу

Uu

Єє

Ye (на початку слова), ie (в інших позиціях)

Фф

Ff

Жж

Zh zh

Хх

Kh kh

Зз

Zz

Цц

Ts ts

Ии

Yy

Чч

Ch ch

Іі

Ii

Шш

Sh sh

Її

Yi (на початку слова), i (в інших позиціях)

Щщ

Shch shch

Йй

Y (на початку слова), i (в інших позиціях)

Юю

Yu (на початку слова), іu (в інших позиціях)

Кк

Kk

Яя

Ya (на початку слова), ia (в інших позиціях)

Лл

Ll

 

Мм

Mm

 

Буквосполучення "зг" відтворюється латиницею як "zgh" (наприклад,  Згорани - Zghorany, Розгон - Rozghon) на відміну від "zh" - відповідника  української  літери "ж". М'який знак (Ьь) і апостроф (') латиницею не відтворюються. Транслітерація прізвищ та імен людей, а також географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.

В міграційній службі працює спеціальне обладнання, оснащене програмами автоматичної транслітерації, яке функціонує відповідно до законодавства України. При оформленні заяви-анкети необхідно звернути увагу на те, як саме буде здійснюватися транслітерація Вашого ім’я в паспорті громадянина України для виїзду за кордон. Працівник міграційної служби, який уповноважений здійснювати прийом документів з оформлення закордонного паспорту має право змінити транслітерацію імені та прізвища тільки на письмове прохання особи, відповідно до їх написання в документах, виданих компетентними органами іноземної держави. При цьому, такі документи повинні подаватися разом із перекладом на українську мову, оформленому у встановленому порядку. Підставою не можуть бути документи України, видані раніше, у тому числі водійські права та закордонні паспорти.

Управління Державної міграційної служби України в Полтавській області ставиться з розумінням до індивідуальних особливостей громадян і всебічно намагається забезпечити максимальний комфорт в оформленні закордонних документів. Основними принципами міграційної служби в області є легкість і зручність подачі документів на їх оформлення, надаючи громадянам всебічну допомогу під час прийому.



Автор: Управління ДМС України в Полтавській області
Поділитися:
13 листопада 2015 | Категорія: Суспільство

Додати коментар

Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
Щоб прокоментувати матеріал, Вам необхідно зареєструватися, або увійти на сайт під своїм логіном




Останні коментарі

Зачекайте, йде завантаження...

Логін:
Пароль:
запам'ятати


Реєстрація | Нагадати пароль

Шановні водії!

У зв’язку зі значним погіршенням погодних умов та сильної хуртовини частина траси Р-52 у Царичанському районі являєтсья непридатною до використання!

Служба порятунку звертає Вашу увагу на те, що вирушаючи у таку погоду в дорогу Ви йдете на це на свій страх і ризик - у випадку неможливості вибратися із снігових заметів на дорогах чекати допомогу можливо прийдеться досить довго.

Тому рекомендується відмовитися від подорожей автомобілем до стабілізації ситуації