Цього морозного вечора святий Миколай разом з учнівським, учительським та батьківським колективами зустрічав гостей з Польщі - представників технічного коледжу та вокальне тріо “Мерітум” Центру культури міста Лєжайська. Гості були зворушені гостинністю березоворудчан, приймаючи хліб-сіль, слухаючи вітальну пісню “Зеленеє жито, зелене”, а особливо - щедрівку польською мовою, яку вони дружно підхопили.
Далі польські друзі потрапили на Березоворудський ярмарок. З цікавістю розглядали і намагалися опанувати секрети роботи гуртків “Художнє кування” (керівник - тато В. Роговий), “Писанка” (керівник - бабуся Г. Педяш), “Орігамі” (керівник - мама В. Тесленко), “Шкіряна пластика” (керівник С. Прокопенко), “Вишивка” (керівник О. Степовик), “Бісер” (керівник - мама С. Боса), “Різьблення по дереву” (керівник П. Степовик.), “Лозоплетіння” (керівник О. Канарченко). Потім захоплювалися кондитерськими вміннями бабусь, мам, школярів, які щедро пригощали своїми випічками. Гості смакували березоворудським чаєм з медом, який представили учасники гуртка “Бджоляр” (керівник - дідусь М. Сніжко).
У кімнаті-музеї Д. Луценка екскурсоводи ознайомили присутніх із життєвим і творчим шляхом поета-пісняра, а учитель музики В. Назаренко разом з учасниками сільського хору запросив у світ пісні нашого земляка. Разом з троїстими музиками (керівник - дідусь В. Педяш) гості потрапили на вечорниці, які проходили у шкільному музеї етнографії та народознавства. А які ж вечорниці без пісні, танцю та вареників, які приготували бабусі О. Десятерик, Л. Бардякова та М. Кривобік? Активними учасниками всіх цих дійств стали наші гості - із задоволенням співали українські пісні, підтанцьовували учасникам танцювального колективу “Срібний каблучок”, яким керує Н. Шульженко.
Із секретами медіації та особливостями проведення кола порозуміння ознайомила практичний психолог С. Прокопенко, а медіатор А. Біловол провела медіацію. Такий метод вирішення конфліктів зацікавив гостей. Вечір закінчився дискотекою, іграми та конкурсами.
У цій зустрічі брали участь голова районної ради О. Рябоконь, начальник відділу розвитку співробітництва та із загальних питань виконавчого апарату районної ради В. Прокопенко та голова ГО “Жіночі ініціативи” І. Таран. А перекладачем стала жителька нашого села, полячка за національністю, Левкадія Пунько.